20180428020422-los-narigama.jpg

Representación artística contemporánea de un Narigama, por ehime.


Texto basado en la mitología japonesa.


1. Los Narigama.
2. Acerca del Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro y el tema Hyakki Yagyō.
3. El Narigama del Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro.


1. Los Narigama

Los Narigama o Narikama (鳴釜, "el caldero que llora") son seres mitológicos japoneses con forma de caldero o tetera de hierro. Son tsukumogami (付喪神 o つくも神), literalmente: "espíritus-artefacto". Los tsukumogami son yōkai u obake (esto es, diversos espíritus japoneses) con la apariencia de objetos domésticos.

Estos objetos, pasados 100 años de su uso adquieren consciencia y vida, espíritu (精霊, seirei). Hay un debate acerca de si dicha transformación afecta a cualquier objeto o sólo a algunos.

Se origina del mito de una tetera de hierro que podría predecir la propia fortuna. En el Santuario de Kibitsu, en Okayama, se lleva a cabo un ritual especial llamado Narukama-Shinji en el que se golpea una olla y el sonido que se obtiene al hacerlo se usa para determinar si un deseo se cumplirá o no.

Algunas leyendas dicen que es la cabeza cortada del Oni Ura, hervida en una gigantesca olla y algunas veces hace ruido, llorando.

2. Acerca del Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro y el tema Hyakki Yagyō

El Narigama aparece dibujado en la obra ilustrada Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro (百器徒然袋, "Una horda de objetos domésticos embrujados") de Toriyama Sekien (鳥山 石燕), un artista japonés de ukiyo-e del siglo XVIII.

Esta obra es el cuarto volumen de una serie de libros impresos (e-hon) con el tema de los yōkai:

  1. Gazu Hyakki Yagyō (画図百鬼夜行, "El desfile nocturno de la horda de demonios, ilustrado").
  2. Konjaku Gazu Zoku Hyakki (今昔画図続百鬼, "La horda de demonios ilustrada del pasado y el presente, continuación")
  3. Konjaku Hyakki Shūi (今昔百鬼拾遺, "Más de la horda de demonios del pasado y el presente").
  4. Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro (百器徒然袋, "La bolsa ilustrada de cien demonios aleatorios" o "Una horda de objetos domésticos embrujados")1.

El doble título es producto de un juego de palabras: "hyakki", normalmente escrito con los caracteres "cien" y "oni", en cambio está escrito con "cien" y "vasijas". Esto muestra ya en el título que la mayoría de los yōkai retratados en sus páginas son de la variedad conocida como tsukumogami, objetos hechos por el hombre que han tomado consciencia de sí mismos: hay instrumentos musicales, sombreros, espadas e incluso pergaminos conscientes.

La mayoría de yōkai aparecidos en el libro son invención del propio Toriyama basados en giros o juegos de palabras de frases o historias del Tsurezuregusa (徒然草, Ensayos en ociosidad) de Yoshida Kenkō (吉田兼好). De hecho el mismo título (=Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro) se interpreta como un homenaje al Tsurezuregusa.

También tiene referencias costantes a otras obras anteriores.

Otros están tomados de anteriores pergaminos de desfiles de monstruos. El tema del Hyakki Yagyō (百鬼夜行, "Desfile nocturno de cien demonios", lit. "escandalosa oración"), es recurrente en la mitología japonesa. Es un desfile de cientos de yōkai (generalmente tsukumogami) durante las noches de verano.

Existen manuscritos con esta temática anteriores a "Una horda de objetos domésticos embrujados", aparte de los ya mencionados del propio Toriyama.

Mientras que las obras de Toriyama presentan a los yōkai/tsukumogami en entradas individuales, en formato enciclopédico (formato en el que sería el pionero), en otras obras sí se expresa plenamente el motivo de la procesión, es decir, mostrando a todos los yōkai conjuntamente, en pergaminos muy largos.


Narigama en el Hyakki Yagyō Emaki
Un Narigama ("Una olla de hierro para cocinar arroz como cabeza")2, en un Hyakki Yagyō Emaki.


Ejemplos de manuscritos de otros autores serían el Hyakki Yagyō Zu (百鬼夜行図, lit. "Figura escandalosa"), uno de los más antiguos, del siglo XVI; los Hyakki Yagyō Emaki (百鬼夜行絵巻, "manuscritos pintados de procesiones nocturnas de cien demonios"), o el Hyakkai-Zukan (百怪図巻, "el volumen ilustrado de cien demonios").

Pese a tener influencias anteriores, la obra de Sekien, con sus más de 200 yōkai en su conjunto, representó un antes y un después en la historia del discurso sobre los yōkai y ejerció una influencia que alcanzó más allá del propio momento de su producción y que continua resonando en las concepciones e imágenes de los yōkai hasta el día de hoy.

3. El Narigama del Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro

Narigama en el Hyakki Tsurezure Bukuro, por Toriyama Sekien
Narigama en el Hyakki Tsurezure Bukuro, por Toriyama Sekien.


En el Hyakki Tsurezure Bukuro, todas las entradas comparten el colofón que suele ser "así lo soñé" y que remite al críptico sueño que se menciona en la introducción (aunque en algunas ediciones se omite).

En el caso del Narigama, Toriyama aduce que a través de un sueño leyó el libro Bái Zé Tú (白澤圖), un libro dictado por la criatura Bái Zé (白澤, "pantano blanco") al mítico Emperador Amarillo chino.

El Bái Zé (dibujado por él mismo en el volumen anterior, el Konjaku Hyakki Shūi/"Más de la horda de demonios del pasado y el presente") no es un yōkai, sino una mítica bestia benevolente, similar al kirin, al komainu o al fénix. El Emperador Amarillo es un dirigente chino legendario cuyo reinado duró desde el 2697 al 2598 a.n.e. De acuerdo al Yunji Qiqian (雲笈七籤, "Siete tablas en una bolsa nublada"), un compedio de aprendizaje taoísta del siglo XI, el Bái Zé dictó al Emperador Amarillo una guía detallada de los 11.520 tipos de criaturas sobrenaturales que existían en el mundo y cómo tratar con ellas.

Además, Toriyama refuerza el origen chino mediante la elección del kanbun (chino clásico), con la que escribe la totalidad de la entrada, en vez del japonés.

(Así dice) la guía de Bái Zé para sofocar a los demonios:
"La fuente del llanto en el ritual del caldero que llora es un oni conocido como Renjo. Decir en voz alta el nombre de este oni puede detener los extraños sucesos".
Es lo que vi en mi sueño.

A diferencia del ritual del Santuario de Kibitsu 3, en Okayama, aquí no se muestra al Narigama en un santuario, sino en una cocina normal. Lleva en alto un ema, una pequeña placa de madera en la que los adorantes escriben oraciones o deseos. Este ema en particular muestra un par de pájaros. En tiempos antiguos, las placas de ema con pájaros, particularmente gallinas, eran frecuentemente puestas junto a los hornos (que incidentalmente se pronuncian kama) como talisman de las casas japonesas, como el "dios de los fogones" era considerado un poderoso protector de las familias.

Las madres interaccionaban con esta deidad a través de la placa ema, le daban la vuelta para ayudar a calmar a un niño lloroso o despositaban un ema con un gallo para acelerar la curación de un resfriado. Una vez se curaba, una ema con ambas figuras, una gallina y un gallo, era depositado en agradecimiento, lo que recuerda a los dos pájaros de la placa del Nari-gama.

en una capa adicional de significado el caracter kanji para Nari, que significa "llorar", "gritar" (como lo hace un animal), está compuesto de ideogramas más pequeños para pájaro y boca.

¿Puede ser que el Narigama esté venerando a un pájaro para expresar su aprecio por ser capaz de realizar sonidos?4.

*1: Otra traducción sería "Una bolsa de mano ociosa de una horda de cosas". La palabra "tsurezure", presente también en la obra "Tsurezuregusa" que inspiró a Toriyama, significa "ocioso", por lo que tiene que estar presente en la traducción. Hasta el momento desconozco porqué difieren tanto las posibles traducciones, pero puede que sea por que incluyan juegos de palabras / signos . Volver.
*2: El texto de un Hyakki Yagyo Emaki describe explícitamente a un Narigama, por si la imagen no fuese suficientemente concluyente. Un ratón intenta llegar a la boda de su hermana pequeña pero se encuentra con una "procesión de cien demonios". Aquí, el manuscrito (en boca del ratón) describe varios tsukumogami:

"Una sartén como cabeza y un humano para el cuerpo. Una olla de hierro de cocinar arroz como cabeza y un ser humano para el cuerpo. Una campana como cabeza y un humano para el cuerpo".

Volver.
*3: Este ritual también parece tener varias versiones. La otra versión a golpear el caldero sería que al hervir el agua, el caldero (especialmente construido para ello) produciría un sonido especial. Volver.
*4: Buena parte del texto es una traducción de la página 297 del libro "Japandemonium Illustrated: The Yokai Encyclopedias of Toriyama Sekien". Volver.


Criaturas: Yōkai/obake: tsukumogami (Narigama). Oni Ura, Bái Zé. Feng-huang,
Lugares: Santuario de Kibitsu (Okayama).
Conceptos: Hyakki Yagyō, ema.
Libros: Libro Bái Zé Tú (mítico), Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro, Gazu Hyakki Yagyō, Konjaku Gazu Zoku Hyakki, Konjaku Hyakki Shūi, Tsurezuregusa, Hyakki Yagyō Zu, Hyakki Yagyō Emaki, Hyakkai-Zukan.
Individuos: Emperador Amarillo (mítico), Toriyama Sekien, Toshida Kenkō.


Texto: Jakeukalane y traducido desde Darumapedia, Wikipedia, etc: Darumapedia: Narigama-Narukama (desde Japan-I Kibitsu Shrine), Tsukumogami, Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro (Wikipedia).
Imagen I: ehime. Imagen amapliada aquí → Narigama. (antigua).
Imagen II: Narigama en un Hyakki Yagyō Emaki. Imagen (del Narigama) ampliada aquí → Narigama (grande). Imagen original aquí → Story of non-humans: Hyakki Yagyo Emaki (archive.org). Imagen en tamaño completo aquí → Hyakki Yagyo Emaki (Night Parade of One Hundred Demons).
Imagen III: Narigama en el Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro, por Toriyama Sekien.

©Hyposs Productions. ©Darumapedia ©ehime ©Hyogo Prefectural Museum of History


Fuentes adicionales
Ema, Shaping Darkness in hyakki yagyō emaki por Raluca Nicolae, Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro (pergamino), Pandemonium and Parade: Japanese Monsters and the Culture of Yokai.
Otras imágenes

Narigama are well kept (Narigama), Narigama doodle (Narigama), Nari-gama (Narigama), Narigama telling fortune (Narigama) por Nightmaresyrup